Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
19 février 2013 2 19 /02 /février /2013 18:33

Aujourd'hui c'est d'un album jeunesse japonais que je vais vous parler : Le chat aux millions de vies de Sano Yôko.

 

le-chat-aux-millions-de-vies.jpg

 

 

Il était une fois un chat qui vécut

des millions de vies.

Il était mort des millions de fois

et avait revécu des millions de fois.

C'était un magnifique chat tigré.

Des millions de personnes avaient aimé ce chat

et des millions de personnes avaient pleuré

chaque fois qu'il était mort.

Le chat, lui, n'avait jamais pleuré.

 

 

C'est ainsi que commence le livre. Tout de suite on est dans une drôle d'ambiance. Il est question ici de mort et même de plusieurs mort. Car ce chat renaît, encore et encore, mais dans aucune de ses vie il ne connais pas le bonheur. Il a été le chat d'un roi, mais il n'aimait pas le roi ; le chat d'un marin, mais il n'aimait pas la mer ; le chat d'un cirque mais il n'aimait pas le cirque... 

 

Une autre fois, le chat ne fut le chat de personne.

C'était un chat de gouttière.

Pour la première fois, le chat était son propre maître.

Le chat s'aimait beaucoup.

 

C'est là qu'il rencontre une belle chatte blanche et pour la première fois il va aimer. Ensemble il fondent une famille. Dans cette vie le magnifique chat tigré va connaître l'amour, le bonheur et le deuil. Pour la première fois il va pleurer. Et pour la dernière fois il va mourir.

 

Certains trouveront cette histoire morbide, triste, étrange... moi j'aime beaucoup. Je la trouve un peu triste mais aussi très belle. Et puis la mort cela fait partie de la vie et c'est une façon comme une autre d'aborder le thème. On retrouve dans cette histoire pour enfant une philosophie toute bouddhiste qui ne conviendra pas à tout le monde. Ceux qu'y sont sensibles aimeront ce livre.

 

Le texte est accompagné de très jolies aquarelles de l'auteur.

 

 le-chat-aux-millions-de-vies-1.jpg

 

Titre VO : 100万回生きたねこHyakumankai ikita neko

Auteur : Sano Yôko (佐野 洋子

Traduction : Mina Ozawa et Corinne quentin

Édition Philippe Picquier, dans la collection Picquier Jeunesse (link)

1ère parution : 1977 aux édition Kodansha

Version française édité en 2009

 



Je me suis procurée le texte de la version originale.

Si vous êtes intéressé, laissez-moi un commentaire, je la posterais dans un article distinct pour ne pas surcharger celui-ci.

Partager cet article

Repost 0
Published by Bidib. - dans Albums jeunesse
commenter cet article

commentaires

Présentation

  • : Ma petite Médiathèque
  • Ma petite Médiathèque
  • : petit coin pour partager mes impressions sur manga et anime, mais aussi livres, films et musiques
  • Contact

Je suis aussi sur

Mon profil sur Babelio.com

Rechercher